با نگاهی به ترجمه انگلیسی جیکاب کراپ – مقابله با متن روسی
- تضمین اصالت و کیفیت کالا
- ارسال با پست پیشتاز
- تضمین کمترین قیمت
- پشتیبانی ۲۴ ساعته
قیمت محصول:
60,000 تومان
ارسال رایگان برای سفارش های بالای ۵۰۰ تومان
چنان چه جمع صورت حساب شما بالای ۵۰۰ هزار تومان شود هزینه پست برای شما به صورت رایگان محاصبه خواهد شد.
پرداخت درب منزل
بعد از دریافت سفارش
تضمین قیمت محصولات
کمترین قیمت در سطح اینترنت
امکان مرجوع کردن سفارش
در صورت عدم رضایت
تضمین کیفیت و اصالت
فروش مستقیم از شرکت
ارسال سریع سفارشات
با پست پیشتاز
زندانی قفقاز که در ادبیات غربی گاه به نام اسیر قفقاز هم ترجمه شده، ره آورد روزگار تبعید پوشکین به شهر پیاتیگورسک است؛ زمانی که تازه به بیست و دو سالگی رسیده بود و اگرچه حکومت تزاری او را زیر نظر داشت ولی باز شور جوانی و طبع روانش از جریان بازنمانده و این شعر بلند داستانی را نوشت و به نیکولای رائفسکی تقدیم کرد.
در آن زمان رائفسکی برای شجاعت بیمانندی که در نبردهای روسیه تزاری در برابر ناپلئون نشان داده بود، شهرتی عالمگیر داشت و به چشم پوشکین جوان نمودگاری از دلاوری و وطن پرستی میآمد.
این چکامه در زمان آفرینش و انتشار خود به سبب پانوشتهای دقیق و ارجاعات واقعی چشمگیر بسیار ستوده شد و بعدتر لئو تولستوی هم با بهره از آن کتابی به همین نام نوشت و منتشر کرد و البته جابه جای نوشته خود از پوشکین یاد کرد.
با وجود این همچنان و با گذر بیش از یک سده، نوشته پوشکین ارج و منزلت والای خود را داراست و از نقاط برجسته ادب و هنر جهان به شمار میآید.
شاعر |
آلکساندر پوشکین |
---|---|
مترجم |
علی مجتهدزاده |
ویراستار |
مونا رجبیه فرد |
سال چاپ |
1403 |
نوبت چاپ |
دوم |
تعداد صفحه |
60 |
شابک |
978-622-8080-07-9 |
نقد و بررسیها
حذف فیلترهاهیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.